Localization testing is all about making sure the localized and translated releases of your game are as consistent, clear, and flawless as the original. Quality localization ensures your game keeps its tone and feel for players regardless of the language of release. Localization testing is what ensures that quality, 100% of the time. It guarantees your target audience – no matter what language they speak – can play and understand your games in exactly the way you intended them to.
No matter how professional or high quality a translation or localization may be, a strict and secure testing process should always be undertaken to ensure only the highest quality is delivered, every time. With so many strings being translated, often out of order or out of context, meaning can get lost in translation or certain key terms can become misunderstood. Localization testing looks at a translation as a whole and ensures everything is correct, consistent, and coherent. It also ensures that your title complies fully with the various linguistic and stylistic requirements of each console and platform it is to be released on in regard to terminology and format.
Our fully qualified teams can assist with your localization testing needs in over 50 languages. When partnered with our over 350 in-house translators, they offer both translation and testing in a centralized, controlled environment. Keeping the entire process under one roof not only ensures the shortest turnaround times but increases accuracy rates and keeps overall costs down.
We only work with fluent native speakers in every language we operate in, ensuring that each translation is not only linguistically flawless but culturally accurate too.
Our teams focus on a wide range of key compliance and quality assurance aspects to ensure your game goes through the most accurate, comprehensive localization testing process possible.
A number of elements they pay close attention to include:
- Text-to-speech consistency and synching
- Console and platform compliance
- Clarity of story and in-game instructions
- Readability, both linguistically and culturally
- Special characters, text length, and screen fit requirements
- Cultural and regional requirements (national age rating and legal factors affecting a game’s content)
League of Geeks
Abhinav Sarangi, All in a Days Play